– En el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, Edgar Adrián Moreno, jefe del Departamento de Culturas Étnicas y Diversidad de la Secretaría de Cultura, participó en el conversatorio virtual “El Cómic en Lenguas Indígenas en México”
Juan Gregorio Regino, director general de Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI); Edgar Adrián Moreno Pineda, jefe del Departamento de Culturas Étnicas y Diversidad de la Secretaría de Cultura de Chihuahua y Marco Antonio Hernández, promotor de la cultura hñähñu (Otomí), presentaron la charla “El Cómic en Lenguas Indígenas en México”.
En el conversatorio, que se llevó a cabo de manera virtual en el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, los expertos disertaron acerca de la importancia de la producción de materiales ilustrativos en lenguas originarias que contribuyan a preservar y difundir las culturas indígenas del país.
En su participación como representante de la Secretaría de Cultura de Chihuahua, el maestro Moreno Pineda destacó la producción que realiza el Estado en cuanto a materiales editoriales en lenguas originarias, refiriéndose especialmente a la serie de cómics “Ukí” (lluvia en idioma ralámuli), que narran historias a través de magníficas ilustraciones.
Resaltó el valor de estos cómics y el impacto positivo y trascendente dentro de una comunidad minorizada, con lo cual, dijo, se logrará trascender a futuras generaciones para conservar y difundir el idioma como uno de los elementos más importantes de una cultura.
“Nos dimos cuenta que los cómics y las novelas gráficas son muy importantes para las comunidades, sus idiomas se ven plasmados y se pasa de la reacción del asombro al interés por conocerlos y leerlos, además estoy de acuerdo con que se continúe con la traducción de literatura universal, como se ha hecho con el libro de El Principito” comentó.
Y es que “El Principito” fue traducido al ralámuli (Tarahumar) y reeditado recientemente con ilustraciones que muestran a los célebres personajes de Antoine de Saint-Exupéry, caracterizados con la vestimenta, características y elementos de dicha cultura originaria.
“Otro aspecto importante y que es muy llamativo entre la población ralámuli son las novelas gráficas (colección de fotonovelas “Na´i” – fuego), aquellas que cuentan historias de amor y desamor, de aspectos de la vida cotidiana de las personas o de celebridades de la región, y es en ese tipo de materiales que las personas de las comunidades se vuelven protagonistas, aparecen fotografiados sus iguales y de esta manera se valora el estereotipo de belleza de piel morena y ojos oscuros con cuerpos de hombres y mujeres serranas” agregó.
Por último, invito a creadoras y creadores a incursionar en este género, participando en esta iniciativa con ilustraciones o creaciones gráficas que destaquen y den a conocer a los pueblos indígenas que habitan en el territorio estatal.
El director del INALI, Juan Gregorio Regino, habló de la necesidad de apreciar el potencial el género cómic, “estos materiales nos pueden acercar a la sensibilidad y la idiosincrasia de los pueblos indígenas” dijo.
Por su parte, Marco Antonio Hernández, comparó la antigua técnica de plasmar conocimientos por medio de jeroglíficos o dibujos, con la forma moderna de comunicar. “El cómic deja un mensaje a las nuevas generaciones, y sigue siendo un género que las nuevas generaciones consumen”, destacó.